On the beach at night alone,
As the old mother sways her to and fro singing her husky song,
As I watch the bright stars shining, I think a thought of the clef of the universes and of the future.
A vast similitude interlocks all,
All spheres, grown, ungrown, small, large, suns, moons, planets,
All distances of place however wide,
All distances of time, all inanimate forms,
All souls, all living bodies though they be ever so different, or in different worlds,
All gaseous, waterly, vegetable, mineral, processes, the fishes, the brutes,
All nations, colors, barbarisms, civilizations, languages,
All identities that have existed or may exist on this globe, or any globe,
All lives and deaths, all of the past, present, future,
This vast similitude spans them, and always has spann’d,
And shall forever span them and compactly hold and enclose them.
(English)
夜、浜辺で一人、
老婆が海を前へ後ろへと揺らして、しゃがれた歌を歌い掛ける時、
明星の輝きを見るとき、私は未来や宇宙の思索に想いを馳せる。
全てに於いて、果てしない類似が組み合わさる、
全ての天体、誕生したもの、していないもの、小さいもの、大きいもの、恒星、月、惑星、
全てのありえぬ程広大な場所の隔たり、
全ての果てなく経てきた時、全ての魂の抜けた人型、
全ての魂、例えが大きな違いがあり、あるいは違う世界に住んでいる全ての肉体、
全ての気体、液体、植物、鉱物、加工品、魚、獣、
全ての国、肌の色、バーバリズム、文明、言語、
この地球上に、或いは他の天体に存在する、又存在するかも知れない全てのアイデンティティー、
全ての生、死、全ての過去、現在、未来、
このおびただしい相似は全てに遍満し、遍満し続けている,
そして永遠に遍満し、かたく抱擁し、押し包むだろう
(Japanese)
Translate: M.Y
As the old mother sways her to and fro singing her husky song,
As I watch the bright stars shining, I think a thought of the clef of the universes and of the future.
A vast similitude interlocks all,
All spheres, grown, ungrown, small, large, suns, moons, planets,
All distances of place however wide,
All distances of time, all inanimate forms,
All souls, all living bodies though they be ever so different, or in different worlds,
All gaseous, waterly, vegetable, mineral, processes, the fishes, the brutes,
All nations, colors, barbarisms, civilizations, languages,
All identities that have existed or may exist on this globe, or any globe,
All lives and deaths, all of the past, present, future,
This vast similitude spans them, and always has spann’d,
And shall forever span them and compactly hold and enclose them.
(English)
夜、浜辺で一人、
老婆が海を前へ後ろへと揺らして、しゃがれた歌を歌い掛ける時、
明星の輝きを見るとき、私は未来や宇宙の思索に想いを馳せる。
全てに於いて、果てしない類似が組み合わさる、
全ての天体、誕生したもの、していないもの、小さいもの、大きいもの、恒星、月、惑星、
全てのありえぬ程広大な場所の隔たり、
全ての果てなく経てきた時、全ての魂の抜けた人型、
全ての魂、例えが大きな違いがあり、あるいは違う世界に住んでいる全ての肉体、
全ての気体、液体、植物、鉱物、加工品、魚、獣、
全ての国、肌の色、バーバリズム、文明、言語、
この地球上に、或いは他の天体に存在する、又存在するかも知れない全てのアイデンティティー、
全ての生、死、全ての過去、現在、未来、
このおびただしい相似は全てに遍満し、遍満し続けている,
そして永遠に遍満し、かたく抱擁し、押し包むだろう
(Japanese)
Translate: M.Y

